Jesteś tutaj: Strona główna  › Usługi  › Lokalizacje

LOKALIZACJE

Lokalizacja to dostosowanie produktu do potrzeb konkretnego lokalnego rynku przez tłumaczenie interfejsu i dokumentacji programu w docelowym dialekcie. Polega to na tłumaczeniu poszczególnych elementów dokumentu oraz dostosowaniu pakietu konwencji językowych (jednostki miary, formaty daty itd.). 
 
Nasza kadra zważa na uwarunkowania kulturowe docelowej grupy społeczności (sposób, w jaki zwraca się do adresata). Bierzemy pod uwagę także wymagania niejęzykowe (metody obsługi, rodzaje usług zewnętrznych powiązanych z konkretnym oprogramowaniem, wsparcie techniczne i usługi dodatkowe). 
 
Nasi specjaliści dbają o zapewnienie pełnej zgodności terminologii z nomenklaturą stosowaną w języku docelowym oraz z innymi popularnymi aplikacjami. Eksperci są odpowiedzialni za dostosowanie treści do wymogów prawnych obowiązujących w kraju docelowym. Zlokalizowane produkty mają być widoczne przez grupę docelową, w taki sposób jak gdyby były utworzone w warunkach prawnych, kulturowych dla danego regionu.
 
 

Zlokalizowany produkt:

  • odpowiada pod względem biznesowym, kulturowym i językowym uwarunkowaniom na rynku docelowym,
  • sprawia wrażenie opracowanego specjalnie dla odbiorcy docelowego,
  • zawiera ten sam oryginalny przekaz. Lokalizację najlepiej zlecić doświadczonemu dostawcy usług językowych.

 

 Proces lokalizacji:

1. Przygotowanie plików 

2. Przygotowanie pamięci tłumaczeniowej 

3. Tłumaczenie, redakcja i kontrola jakości 

4. Lokalizacja elementów graficznych 

5. Kontrola jakości językowej 

6. Tworzenie kompilacji lub skład komputerowy (DTP)

 

 Czynności po zakończonym tłumaczeniu

1. Kontrola jakości technicznej 

2. Kontrola językowa wykonywana przez zleceniodawcę 

3. Weryfikacja sformatowanego dokumentu 

4. Testowanie 

5. Końcowa kontrola jakości